《千秋岁引·别馆寒砧》王安石宋词注释翻译赏析 古文学习网

您现在的位置:诗歌书籍 > 当代诗歌,time:2019-07-13 18:43
上一篇:关于我校2019年优秀大学生暑期夏令营优秀营员名单的公示 下一篇:没有了

《千秋岁引·别馆寒砧》王安石宋词注释翻译赏析  古文学习网

作品简介《千秋岁引·别馆寒砧》是北宋文学家王安石创作的一首词。

这首词以轻倩的语言表现了作者复杂矛盾的内心世界。

此词上阕写景,下阕抒情。 上阕突出了金陵秋色,以燕来雁去,风满月楼,古城寥廓,思绪万千,引出下阕。

下阕表达两层意思,即以身在官场为引子,抒发个人情怀。 此词意致清迥,言近旨远而空灵婉丽。

作品原文千秋岁引⑴·秋景别馆寒砧⑵,孤城画角⑶,一派秋声入寥廓⑷。 东归燕从海上去,南来雁向沙头落。

楚台风⑸,庾楼月⑹,宛如昨。

无奈被些名利缚,无奈被他情担阁⑺!可惜风流总闲却!当初漫留华表语⑻,而今误我秦楼约⑼。 梦阑时,酒醒后⑽,思量着。

作品注释⑴千秋岁引:词牌名,为《千秋岁》变格。

八十二字,前片四仄韵,后片五仄韵。

⑵别馆:客馆。

砧(zhēn):捣衣石。 这里指捣衣声。 ⑶画角:古代军中乐器。

⑷寥廓(liáokuò):空阔,此处指天空。 ⑸楚台风:楚襄王兰台上的风。

宋玉《风赋》:“楚王游于兰台,有风飒至,王乃披襟以当之曰:‘快哉此风!’”⑹庾(yǔ)楼月:庾亮南楼上的月。

《世说新语》:“晋庾亮在武昌,与诸佐吏殷浩之徒乘夜月共上南楼,据胡床咏谑。

”⑺他情:暗指皇上的恩情。

担阁:延误。

⑻漫:徒然,白白地。

华表语:指向皇上进谏的奏章。

华表,又名诽谤木,立于殿堂前。

⑼秦楼约:指与恋人的约会。

秦楼,代指女子居住处。

⑽梦阑(lán):梦醒。 阑,残,尽。 作品译文传入旅舍的捣衣声,应和着孤城城头的画角,一片秋声在广阔的天地间回荡。

归去的燕子向东从海上飞走,南来的大雁自空中落下,栖息在沙滩上。 这儿有楚王携宋玉游兰台时感受到的惬意的凉风,有庾亮与殷浩辈在南楼吟咏戏谑时的大好月色,清风明月的景象,还都与当年一样。

真是无可奈何啊!我被那微不足道的名利所羁缚,又被那难以割舍的感情所耽搁,可惜那些风流韵事都被丢到一边了。 当初徒然许下功成身退时,要去求仙访道,潇潇度日的诺言。 到如今,反误了我与佳人的秦楼约会。

当睡梦觉来时、酒醉清醒后,我细细地思量着这一切。

创作背景此词的创作年代不详,但从词的情调来看,很可能是王安石推行新法失败、退居金陵后的晚年作品。 作品鉴赏这首词没有《桂枝香》的豪雄慷慨,也没有《浪淘沙令》的踌躇满志。

全词采用虚实相间的手法,情真心切、恻恻动人、空灵婉曲地反映了作者积极的人生中的另一面,抒发了功名误身、及时退隐的的慨叹。

上片以写景为主,像是一篇凄清哀婉的秋声赋,又像是一幅岑寂冷隽的秋光图。

旅舍客馆本已令羁身异乡的客子心中抑郁,而砧上的捣衣之声表明天时渐寒,已是“寒衣处处催刀尺”的时分了。

古人有秋夜捣衣、远寄边人的习俗,因而寒砧上的捣衣之声便成了离愁别恨的象征。 “孤城画角”则是以城头角声来状秋声萧条。

画角是古代军中的乐器,其音哀厉清越,高亢动人,诗人笔下常作为悲凉之声来描写。 “孤城画角”四有很强的感染力,并留下了对空旷寥阔的异乡秋色想象空间。

下面接着说:“一派秋声入寥廓”,“一派”本应修饰秋色、秋景,而借以形容秋声,正道出了秋声的悠远哀长,写出了空间的广度,“入廖廓”的“入”字更将无形的声音写活了。

开头三句以极凝练的笔墨绘写秋声,而且纯然是人为的声响,并非是单纯的自然声气。

下两句主要写作者目之所见。

燕子东归,大雁南飞,都是秋日寻常景物,而燕子飞往那苍茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久别返家的寓意,自然激起了词人久客异乡、身不由己的思绪,于是很自然地过度到下面两句的忆旧。

“楚台风”、“庚楼月”用典。 这里以清风明月指昔日游赏之快,而于“宛如昨”三字中表明对于往日的欢情与佳景未尝一刻忘怀。

下片即景抒怀,说的是:无奈名缰利锁,缚人手脚;世情俗态,耽搁了自的生活。

风流之事可惜总被抛一边。 “当初”以下便从“风流”二字铺展开去,说当初与心上之人海誓山盟,密约私诺,然终于辜负红颜,未能兑现当时的期约。 “华表语”用了《搜神后记》中的故事,这里的“华表语”就指“去家来归”云云。 关于“秦楼”,汉东府《陌上桑》中说:“日出东南隅,照我秦氏楼。 ”秦氏楼即为美貌坚贞的女子罗敷的居处。 李白的《忆秦娥》中说:“箫声咽,秦娥梦断秦楼月”,也以秦楼为思妇伤别之处,因而此处的“秦楼约”显系男女私约。

这里王安石表面上写的是思念昔日欢会,空负情人期约,其实是借以抒发自己对政治的厌倦之情、对无羁无绊生活的留恋与向往。 因而这几句可视为美人香草式的比兴,其意义远一般的怀恋旧情之名词意至此也已发挥殆尽,然末尾三句又宕开一笔作结,说梦回酒醒的时候,每每思量此情此景。

梦和酒,令人浑浑噩噩,暂时忘却了心头的烦乱,然而梦终究要做完,酒也有醒时。

一旦梦回酒醒,那忧思离恨是更深地噬人心胸。

这里的梦和酒也不单纯是指实的梦和酒。

人生本是一场大梦,《庄子·齐物论》上说只有从梦中醒来的人才知道原先是梦。

而世情浑沌,众人皆醉,只有备受艰苦如屈原才自知独醒。

因而,此处的“梦阑酒醒”正可视为作者历尽沧桑后的憣然反悟。 作为一代风云人物的政治家,王安石也并未摆脱旧时知识分子的矛盾心理:兼济天下与独善其身两者中间徘徊。

他一面以雄才大略、执拗果断著称于史册;另一面,激烈的政治漩涡中也时时泛起激流勇退、功名误身的感慨。

这首小词便是他后一方面思想的表露。 无怪明代的杨慎说:“大有感慨,大有见道语。

”(《词品》)杨慎对王安石政治上的评价未必得当,但以此词为表现了作者思想中与热衷政治相反的另一个侧面,却还是颇有见地的。

作者简介王安石(1021-1086),字介甫,晚号半山,小字獾郎,封荆国公,世人又称王荆公。 抚州临川人(现为抚州东乡县上池里洋村),北宋杰出的政治家、思想家、文学家。

他出生在一个小官吏家庭。

父益,字损之,曾为临江军判官,一生在南北各地做了几任州县官。 安石少好读书,记忆力特强,从小受到较好的教育。

庆历二年(1042)登杨镇榜进士第四名,先后任淮南判官、鄞县知县、舒州通判、常州知州、提点江东刑狱等地方官吏。

治平四年(1067)神宗初即位,诏安石知江宁府,旋召为翰林学士。

熙宁二年(1069)提为参知政事,从熙宁三年起,两度任同中书门下平章事,推行新法。 熙宁九年罢相后,隐居,病死于江宁(今江苏南京市)钟山,谥文。


编辑推荐

友情链接